英語のネイティブが教える英語サイト制作で注意すべき点
英語圏への海外進出を考える中小企業の皆さんにとって、英語サイト制作は避けて通れない課題です。しかし、単純に日本語サイトを翻訳するだけでは、英語圏のユーザーに響くサイトは作れません。
英語ネイティブの視点から、英語サイト制作で本当に重要なポイントを4つに絞って解説します。実際の制作現場で使える英語表現112例も含めて、実践的なノウハウをお伝えします。
多言語サイト制作の最新情報をお届け
月1回、英語サイト制作のTipsと海外マーケティング情報を配信
英語サイト制作で失敗しがちな5つの落とし穴
1. 直訳による違和感のあるコンテンツ
日本語サイトをそのまま英語に翻訳すると、多くの場合、英語圏のユーザーには不自然に感じられます。
よくある失敗例:
- 「弊社について」→「About Our Company」(正しくは「About Us」)
- 「お客様の声」→「Customer’s Voice」(正しくは「Testimonials」)
- 「よくある質問」→「Often Asked Questions」(正しくは「FAQ」または「Frequently Asked Questions」)
文化的な違いを理解する
くわしくはこの記事を参照
2. 英語圏のデザイン基準を無視した見た目
英語圏のWebデザイン基準は、日本よりもはるかに厳格です。多くの日本のWeb制作会社では、この基準を満たしていません。
英語圏で重視されるデザイン要素:
- タイポグラフィ:英語フォントの選択、行間、文字間隔の最適化
- ホワイトスペース:情報の整理と視認性の向上
- カラーコントラスト:WCAG基準に準拠したアクセシビリティ
- レスポンシブデザイン:モバイルファーストの徹底
3. 商習慣の違いを考慮しない情報設計
日本と英語圏では、Webサイトに求められる情報が大きく異なります。
B2B SaaSサイトの例:
- 日本:料金は「お問い合わせください」が一般的
- 英語圏:明確な価格表示が必須(Enterprise版のみ個別見積もり)
信頼性を示す要素:
- 日本:会社の歴史、代表者の挨拶
- 英語圏:実績数値、第三者認証、顧客事例
4. 多言語SEOの技術的対応不足
英語サイトには、日本語サイトにはない特別なSEO対策が必要です。
必須の技術的要素:
- hreflang属性:検索エンジンに言語・地域を正確に伝える
- 多言語サイトマップ:各言語版のページを適切にインデックス
- 重複コンテンツ対策:canonical URLの設定
多言語サイトで検索エンジンに言語を正しく伝えるために必要なHTMLタグは?
英語サイト制作で使える頻出英語表現112例
ナビゲーション・基本ページ
| 日本語 | 英語表現 | 備考 |
|---|---|---|
| ホーム | Home | トップページ |
| 会社概要 | About Us | 「About Our Company」は不自然 |
| サービス | Services / Solutions | 業界によって使い分け |
| 製品情報 | Products / Our Products | |
| 実績・事例 | Portfolio / Case Studies | B2Bは「Case Studies」が一般的 |
| お客様の声 | Testimonials / Client Reviews | |
| ブログ・記事 | Blog / Insights / Resources | |
| ニュース | News / Updates / Press | |
| 採用情報 | Careers / Join Our Team | |
| お問い合わせ | Contact Us / Get in Touch |
サービス・製品ページ
| 日本語 | 英語表現 | 備考 |
|---|---|---|
| 料金・価格 | Pricing / Plans / Packages | |
| 無料体験 | Free Trial / Try for Free | |
| 資料請求 | Request Demo / Download Brochure | |
| 見積もり依頼 | Get Quote / Request Estimate | |
| 特徴・メリット | Features / Benefits | |
| 仕様・スペック | Specifications / Tech Specs | |
| 使い方 | How It Works / Getting Started | |
| FAQ | FAQ / Frequently Asked Questions | |
| サポート | Support / Help Center | |
| 導入事例 | Success Stories / Customer Stories |
CTA(Call to Action)
| 日本語 | 英語表現 | 備考 |
|---|---|---|
| 今すぐ始める | Get Started / Start Now | |
| 無料で試す | Try for Free / Start Free Trial | |
| 詳細を見る | Learn More / View Details | |
| 資料をダウンロード | Download Resources / Get the Guide | |
| 相談・問い合わせ | Contact Us / Get in Touch | |
| デモを予約 | Book a Demo / Schedule Demo | |
| 購入・申し込み | Sign Up / Get Started |
フォーム・入力項目
| 日本語 | 英語表現 | 備考 |
|---|---|---|
| 氏名 | Full Name / First & Last Name | |
| 会社名 | Company Name / Organization | |
| 部署 | Department / Division | |
| 役職 | Job Title / Position | |
| 電話番号 | Phone Number / Contact Number | |
| メールアドレス | Email Address / Email | |
| 住所 | Address / Location | |
| 郵便番号 | Postal Code / ZIP Code | 地域によって異なる |
| 国 | Country / Region | |
| 業界 | Industry / Sector | |
| 従業員数 | Company Size / Number of Employees | |
| 予算 | Budget / Investment Range | |
| 希望連絡方法 | Preferred Contact Method | |
| メッセージ | Message / Additional Information | |
| 送信 | Submit / Send Message |
Eコマース・ショッピング
| 日本語 | 英語表現 | 備考 |
|---|---|---|
| 商品一覧 | Products / Shop / Catalog | |
| カテゴリー | Categories / Browse by Category | |
| 検索 | Search / Find Products | |
| 並び替え | Sort by / Filter | |
| 詳細 | Details / Product Info | |
| レビュー・評価 | Reviews / Customer Reviews | |
| 在庫状況 | Stock Status / Availability | |
| カートに追加 | Add to Cart / Add to Bag | |
| 今すぐ購入 | Buy Now / Purchase | |
| お気に入り | Wishlist / Favorites | |
| 比較 | Compare / Product Comparison | |
| 配送情報 | Shipping / Delivery Info | |
| 返品・交換 | Returns / Exchanges | |
| 支払い方法 | Payment Methods / Payment Options |
会社情報・信頼性
| 日本語 | 英語表現 | 備考 |
|---|---|---|
| 会社概要 | Company Profile / About Our Company | |
| 代表挨拶 | Message from CEO / Leadership | |
| 会社の歴史 | Our Story / Company History | |
| ミッション・理念 | Mission / Vision / Values | |
| チーム紹介 | Meet the Team / Our Team | |
| 拠点・アクセス | Locations / Find Us | |
| 認証・資格 | Certifications / Accreditations | |
| 受賞歴 | Awards / Recognition | |
| パートナー | Partners / Clients | |
| 社会貢献 | Social Responsibility / Community |
サポート・ヘルプ
| 日本語 | 英語表現 | 備考 |
|---|---|---|
| ヘルプセンター | Help Center / Support Center | |
| 使い方ガイド | User Guide / Getting Started | |
| チュートリアル | Tutorials / How-to Guides | |
| トラブルシューティング | Troubleshooting / Problem Solving | |
| ライブチャット | Live Chat / Chat Support | |
| サポートチケット | Support Ticket / Submit Request | |
| ナレッジベース | Knowledge Base / Help Articles | |
| コミュニティ | Community / User Forum | |
| 動画説明 | Video Tutorials / Demos | |
| ダウンロード | Downloads / Resources |
法的・規約ページ
| 日本語 | 英語表現 | 備考 |
|---|---|---|
| 利用規約 | Terms of Service / Terms & Conditions | |
| プライバシーポリシー | Privacy Policy / Privacy Notice | |
| Cookie ポリシー | Cookie Policy / Privacy Preferences | |
| 免責事項 | Disclaimer / Legal Notice | |
| 著作権 | Copyright / Intellectual Property | |
| 特定商取引法 | Legal Information / Business Info | 日本特有の概念 |
マーケティング・SNS
| 日本語 | 英語表現 | 備考 |
|---|---|---|
| ニュースレター | Newsletter / Email Updates | |
| 購読・登録 | Subscribe / Join Our List | |
| SNS フォロー | Follow Us / Connect with Us | |
| シェア | Share / Spread the Word | |
| ソーシャルメディア | Social Media / Social Networks | |
| ブログ購読 | Follow Our Blog / Blog Updates |
業界別の表現の違い
英語サイト制作を成功に導く制作会社選びの基準
1. ネイティブ監修体制の確認
確認すべきポイント:
- 英語ネイティブスピーカーが在籍または協力しているか
- 業界特有の表現に対応できる専門性があるか
- 翻訳だけでなく、文化的適応も含めたローカライゼーションができるか
2. 英語圏デザイン基準への対応力
評価基準:
- 英語圏で制作された実績があるか
- WCAG(ウェブアクセシビリティガイドライン)に準拠しているか
- 英語タイポグラフィの知識があるか
3. 多言語SEO技術の習熟度
技術的要件:
- hreflang属性の正しい実装
- 多言語サイトマップの生成
- 国際化対応(i18n)の経験
多言語SEOで最も重要な技術的要素は?
4. 継続的なサポート体制
長期的な成功のために:
- 多言語コンテンツの更新・追加対応
- 英語圏のトレンドに合わせたサイト改善
- 多言語SEOの継続的な最適化
成功する英語サイト制作のまとめ
英語サイト制作の成功は、単純な翻訳作業ではありません。英語圏の文化、商習慣、デザイン基準を深く理解し、技術的な多言語対応も含めた総合的なアプローチが必要です。
重要なポイントの再確認:
- 直訳は避け、文化的適応を重視する
- 英語圏のデザイン基準を満たす
- 商習慣の違いを理解した情報設計
- 多言語SEOの技術的対応
- ネイティブチェックの徹底
海外進出を本気で考えているなら、専門知識を持つ制作パートナーとの協力が不可欠です。正しいアプローチで制作された英語サイトは、海外市場での信頼獲得と売上拡大に直結します。
